They are as a postcard in the eyes of the beholder
He crosses his arm, and so does she, letting herself feel empowered, even
though they had their relapses, the scenario is perfect to continue the
sweet-talking and palavering.
The gray hair points out how long he’s lived and their hugs, how many year
they’ve put up with
No one dares to mention memories, as they’re thinking about the next one:
the dinner time.
What are they going to eat? kisses? arguments? family slander? or silence
as not to choke?
Silence! Nobody wants a bad time here.
Es ist eine Postkarte für die, die sie beobachten.
Er verschränken seinen Arm um die Frau, die sich als sein Grundstück
darstellen lässt: Auch wenn sie mal ihre Rückfälle hatten, die Bühne bleibt
perfekt, um mit dem Bezirzen fortzufahren.
Die grauen Haare offenbaren sein Alter, ihre Umarmungen wiederum ihre
Duldungsfähigkeit.
Keiner erwähnt eine bloße Erinnerung, da sie bereits an Nächstes denken:
das Abendessen.
Was essen sie, Küsse? Diskussionen? Familienklatsche? oder doch dazu
das Schweigen, um sich nicht zu ersticken?
Ruhe! Niemand hier will eine schlechte Zeit haben.
Es una postal para quién los está mirando.
Él cruza su brazo, ella también y se deja sentir propiedad aunque si bien
tuvieron deslices el escenario es perfecto para seguir con el feeling del
engatuzamiento.
Las canas indican sus años de edad,y los abrazos los de aguante.
Ninguno menciona recuerdos, están pensando en el próximo: la cena.
¿qué van a comer?¿besos?¿discusión?¿chumerío familiar?¿o silencio
para no atragantarse?
¡Silencio! , nadie quiere un mal momento.