ENDEPTEL
Marios Chatziprokopiou

The Cherry Tree

The orchard ablaze of the paternal home
“golden, warm and avid little candles”
morsels of gasoline in every tree root
the forefather had planted, before he withered,
floating in amniotic olive oil
almond trees, pomegranate and chestnut
fig trees, quince, the maternal tree heather
that sickened and we cut down
turned it
into firewood

lying dried up where
amidst the fruit
the descendants used to kiss
their unlawful paramours.

Once found out, disinherited they were.

And once it came in her possession
The only begotten sold off the estate.

The orchard of the paternal home, cotton
soaked in spirits
at every sprouting
weed.

Marios Chatziprokopiou

Marios Chatziprokopiou

Marios Chatziprokopiou

Η κερασιά

ο κήπος του πατρικού στις φλόγες
«χρυσά, ζεστά, και ζωηρά κεράκια»
μπουκιές βενζίνη μες σε κάθε ρίζα δέντρου
που ̓χε φυτέψει ο γενάρχης, πριν λιώσει,
να πνέουν σε λαδάκι αμνιακό
αμυγδαλιές, ροδιές και καρυδιές
συκιές, κυδωνιές, η μητρική ρεικιά
που αρρώστησε και την κλαδέψαμε

την έκαναν καυσόξυλα
να κείτονται ξερά εκεί που άλλοτε
ανάμεσα στους καρπούς
φιλιούνταν οι απόγονοι
με τους παράνομους δεσμούς τους.

Όταν μαθεύτηκε, τους αποκλήρωσαν.
και όταν πέρασε στην κατοχή της
Η μονάκριβη ξεπούλησε το κτήμα.

ο κήπος του πατρικού, βαμβάκι
με οινόπνευμα
σε κάθε αγριόχορτο που ξεπετάγεται.

και οι έποικοι, γκαζόν. Με αυτόματο πότισμα
ποιος να σώσει τη φωτιά.

(Φέτος το πάσχα πήδηξα τα κάγκελα
φύτεψα λαθραία κερασιά).

Marios Chatziprokopiou
A poet, performer, and researcher based in Athens, Greece. His first poetry book Local Tropics ('Topikoi Tropikoi') (Antipodes 2019) investigates issues of queer mourning and desire in relation to folk poetic traditions.
Read more...
Marios Chatziprokopiou
Translation by
Traducció de
Von
.
.
übersetzt.
Marios Chatziprokopiou
Leia mais...
Marios Chatziprokopiou
Translation by
Von
.
übersetzt.
Marios Chatziprokopiou
Mehr lesen...
Marios Chatziprokopiou
Translation by
Von
.
übersetzt.
back to poemsZurück zu Gedichteretornar aos poemas