When will a candid candidate in Caen?
Despicable city where faggots get cornered
Getting hard-ons by a bunch of passengers
Elegant gloves stuffed with blood
The torture and torment of the police
Where the skin is smooth it goes deeper inside
The supplication of Ulysses’ propeller
Who to explain the slide towards an old time
There where the rich snuggle
There where the silence remains deafening
Only the click-clack of the cops’ keys
Accounts for the reason why children laugh
Wann endlich mal ein argloser Kandidat in Caen?
Schändliche Stadt, wo Schwuler in die Enge getrieben sind
Und schwarf von anderen Leuten werden
Die eleganten Handschuhe voller Blut antragen
Es ist die Folter der Polizei
Dort, wo die Haut glatt ist, passt sie rein
Es ist das Flehen von Ulysses Propellern
Wer erklärt das Gleiten in Richtung vorheriger Zeit?
Dort, wo sich die Reichen anschmiegen
Ohrenbetäubend ist die Stille
Nur das Klick-klack der Schlüssel der Bullen
Löst den Grund für das Lachen der Kinder
A quand un candidat candide à Caen ?
Vile ville où les enculés sont acculés
A bander pour des bandes de gens
Aux élégants gants gorgés de sang
C’est le supplice de la police
La ou la peau est lisse elle rentre dedans
C’est le supplique des hélices d’Ulysse
Qui explique la glisse vers le temps d’avant
Là où les riches se nichent
Le silence y est assourdissant
Seul le clic-clac des clefs des flics
Résout la raison du rire des enfants.